താൾ:CiXIV126.pdf/213

വിക്കിഗ്രന്ഥശാല സംരംഭത്തിൽ നിന്ന്
ഈ താളിൽ തെറ്റുതിരുത്തൽ വായന നടന്നിരിക്കുന്നു

§ 97.] THE SYROPHENICIAN WOMAN. 189

ത്തം പറീശന്മാൎക്കുണ്ടായ ഇടൎച്ചയെ ഉണൎത്തിച്ചു. അവനും മനുഷ്യവെപ്പുകൾ
എല്ലാം നിത്യവേർ ഇല്ലാത്തവയാകയാൽ പറിക്കപ്പെടും എന്നും, കുരുടൎക്കു വഴി
കാട്ടുന്ന ഈ കുരുടരെ വിടുവിൻ എന്നും സ്പഷ്ടമായി പറഞ്ഞു (മത്ത.)

എന്നാറെ കേഫാ മുതലായവർ ആ വാക്യത്തിൻറ അൎത്ഥം ഗ്രഹിക്കാതെ
(മോശെ കല്പനനിമിത്തം സംശയിച്ചു) ചോദിച്ചപ്പോൾ യേശു അവരുടെ
അവിവേകത്തെ ശാസിച്ചു പറഞ്ഞു: പുറത്തുനിന്നു വായൂടെ ചെല്ലുന്നത്
പുറമെയുള്ള ആശുദ്ധിയെ വരുത്തുന്നതല്ലാതെ ഹൃദയത്തെ ഒട്ടും തൊടാതെ
വയറുവഴിയായി പോകുന്നുവല്ലോ. വായിൽനിന്നു വരുന്നതോ ഹൃദയത്തിൽ
നിന്നു ജനിക്കകൊണ്ടു ഉള്ളിലും അശുദ്ധി വരുത്തുവാൻ മതിയാകുന്നു, ദുശ്ചി
ന്തയായി ഉദിച്ചു വാക്കായി മുഴുത്തു വരുന്ന വ്യഭിചാരം കുല മോഷണം ദ്രവ്യാശ
ദുരുപായം കാമം കണ്ണേറു ദൂഷണം അഹങ്കാരം മൂഢത മുതലായ അക്രമങ്ങൾ
തന്നെ. ഈ വകയാലത്രെ മനുഷ്യന്നു ദേവസഭയിൽനിന്നു ഭ്രംശം വരുന്നു.

§ 97.

THE JOURNEY TO THE BORDERS OF TYRE AND SIDON.

തൂർചിദോൻ അതിരോളമുളള യാത്ര.

a) The Syrophenician woman’s faith. കനാന്യസ്ത്രീയുടെ വിശ്വാസം.

MATT. XV.

21 Then Jesus went thence, and departed into
the coasts of Tyre and Sidon.

22 And, behold, a Woman of Canaan came out
of the same coasts, and cried unto him, saying,
Have mercy on me, O Lord, thou Son of David;
my daughter is grievously vexed with a devil.

23 But he answered her not a word. And his
disciples came and besought him, saying, Send
her away; for she crieth after us.

24 But he answered and said, I am not sent but
unto the lost sheep of the house of Israel.

25 Then came she and worshipped him, saying,
Lord, help me.

26 But he answered and said, It is not meet to
take the children’s bread, and to cast it to dogs.

27 And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat
of the crumbs which fall from their masters’ table.

28 Then Jesus answered and said unto her, O
woman, great is thy faith: be it unto thee even
as thou wilt. And her daughter was made
whole from that very hour.

MARK VII.

24 And from thence he arose, and went into the
borders of Tyre and Sidon, and entered into an
house, and would have no man know it: but
he could not be hid.

25 For a certain woman, whose young daughter
had an unclean spirit, heard of him, and came
and fell at his feet:

26 The woman was a Greek, a Syrophenician
by nation; and she besought him that he would
cast forth the devil out of her daughter.

27 But Jesus said unto her, Let the children
first be filled: for it is not meet to take the
children’s bread, and to cast it unto the dogs.

28 And she answered and said unto him,
Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of
the children’s Crumbs.

29 And he said unto her, For this saying go
thy way; the devil is gone out of thy daughter.

30 And when she was come to her house, she
found the devil gone out, and her daughter
laid upon the bed.

b) Back through the Decapolis. A deaf and dumb man healed.

ദശപുരനാട്ടിൽ ഊമനായൊരു ചെവിടനെ സൌഖ്യമാക്കിയതു.

MARK VII.

31 And again, departing from the coasts of
Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee,
through the midst of the coasts of Decapolis.

32 And they bring unto him one that was
deaf, and had an impediment in his speech;
and they beseech him to put his hand upon him.

33 And he took him aside from the multitude,
and put his fingers into his ears, and he spit,
and touched his tongue;

34 And looking up to heaven, he sighed, and
saith unto him, EPHPHATHA, that is, Be opened.

35 And straightway his ears were opened,
and the string of his tongue was loosed, and
he spake plain.

36 And he charged them that they should
tell no man: but the more he charged them,
so much the more a great deal they publish-
ed it;

37 And were beyond measure astonished,
saying, He hath done all things well: he maketh
both the deaf to hear, and the dumb to
speak.

"https://ml.wikisource.org/w/index.php?title=താൾ:CiXIV126.pdf/213&oldid=186432" എന്ന താളിൽനിന്ന് ശേഖരിച്ചത്