താൾ:CiXIV68c.pdf/306

വിക്കിഗ്രന്ഥശാല സംരംഭത്തിൽ നിന്ന്
ഈ താളിൽ തെറ്റുതിരുത്തൽ വായന നടന്നിരിക്കുന്നു

— 298 —

sankaṭam (=distress) NOUN, neut. gen., sing. num., 3rd pers.,
nominative case, subject to the verb-predicate
'ákunnu' und.
atil (=into it) NOUN, demonstrative pronominal, neut. gen.,
sing. num., 3rd pers., locative case (used to
shew place).
ir̥anngi - - - - -
(= to go
down)
VERB, past adverbial participle, of the 'í'
conj., completed by the verb 'íṭuván' (the rest
as 'chennu').
íṭuván - - - - - Auxiliary VERB, weak, future adverbial
participle (used to express that from which
result accrues), completed by the verb 'aku-
nnu' understood (the rest as'bódhippán').
ennu (=having said) Defective VERB, completed by the verb
'tónnum' and having for its object 'sanka-
tam atil ir̥anngíṭuván', (the rest as before).
tónnum (=it will or
habitually does
appear)
VERB, weak, intrans., affirmative, finite
verb, 1st future tense, (used to express habit-
ual action), indefinite subject, neut. gen.,
sing. num., 3rd pers.

Translation: His elder brother then said "Kings are not
at all easy persons to deal with; to observe and understand with-
out perplexity, what their intentions are, and what their wishes
are, and to what their efforts tend, is not easy. His brother then
said "Though what you have said is truth requiring to be considered,
still when one goes and stands on the sea-shore, Siva, Siva! at first
it seems very uncomfortable to go into it but afterwards" etc.

"https://ml.wikisource.org/w/index.php?title=താൾ:CiXIV68c.pdf/306&oldid=181541" എന്ന താളിൽനിന്ന് ശേഖരിച്ചത്