താൾ:CiXIV68c.pdf/298

വിക്കിഗ്രന്ഥശാല സംരംഭത്തിൽ നിന്ന്
ഈ താളിൽ തെറ്റുതിരുത്തൽ വായന നടന്നിരിക്കുന്നു

— 290 —

sugrahanmár (=per-
sons easy to deal with).
NOUN, mas. gen., plu. num., 3rd pers., nom.
case, predicate of the subject 'bhúmipálan-
már'.
alla (=are not) VERB, defective (root 'al') weak, intrans.,
negative, finite verb, future tense, copula
uniting the subject 'bhúmipálanmár' and the
predicate 'sugrahanmár'.
avarkku (= to them) NOUN, demonstrative pronominal, mas. gen.,
plu. num., 3rd pers., dative (shewing possess-
ion), of the 'ku' declension, adjunct of the
predicate 'uṇṭákum' understood.
enngine (= in what
way)
NOUN, interrogative pronominal, (an old
locative form with 'é' attached, shewing man-
ner) adjunct to the predicate 'uṇṭákum' under-
stood.
paksham (=inclina
tion)
NOUN, neut. gen., sing. num. 3rd pers.,
nom. case, subject to the predicate 'uṇṭákum'
understood.
ennŭ (=saying) VERB, defective (root'en') weak, trans., affirm-
ative, infinitive verb, past adverbial parti-
ciple of the 'tu' conjugation completed by
the verb 'bódhippán' and having for its subj.
'nám understood, and for object, 'avarkkŭ ennginé paksham'.
um (= and) Pure INDECLINABLE, used to connect 'ennu'
and 'ennatu'.
ágraham (= their
wish)
NOUN, neut. gen., sing. mum., 3rd pers., nom.
case, subject to and agreeing with 'entŭ'.
"https://ml.wikisource.org/w/index.php?title=താൾ:CiXIV68c.pdf/298&oldid=181533" എന്ന താളിൽനിന്ന് ശേഖരിച്ചത്