താൾ:CiXIV68.pdf/15

വിക്കിഗ്രന്ഥശാല സംരംഭത്തിൽ നിന്ന്
ഈ താളിൽ തെറ്റുതിരുത്തൽ വായന നടന്നിരിക്കുന്നു

NOTES BY THE PUBLISHER.

after it, e.g., കീഴ്, ശുഭ്. It is used also
to indicate an arbitrary division of words
in a sentence which would otherwise be
written continuously, e.g. തരളം p. 432 പ
രബ്രഹ്മത്തോട് ഒന്നിച്ച് അദ്വൈതമായി
reads: പരബ്രഹ്മത്തോടൊന്നിപ്പദ്വൈതമാ
യി. This is done for the convenience, of
the reader.

b) To show the real and accurate pronun-
ciation of the half u as ụ. It is used
also where by the ordinary orthography
this is improperly written as a, e.g. where
അവൎക്ക instead of അവൎക്കു is found, we write
അവൎക്ക്.

9. The mark of quotation (“ ”) either
points to a literal meaning, ƒ.i. p. 991 വേതാ
ണ്ഡം "bather', or to a word received into Eng-
lish, ƒ.i. "godown” fr. കിടങ്ങു etc.

10. The different species of animals, plants
etc. which come under the same genus in Mala-
yāḷam are mostly to be found under the leading
word, see ƒ. i. II, മാൻ, ചിറാക, താളി, വണ്ടി, വ
സൂരി, etc. some of these for linguistic or other
reasons may appear under the qualifying word
which forms the first member of the compound, ƒ.i.
വെള്ളപ്പച്ച.

Parts of plants etc. are enumerated under
their respective leading words, see ƒ. i. വാഴ, തു
ലാം etc., and are besides to be found separately.

Certain Compounds, which are not to be
found under the ƒirst word, should be looked for
under the second, ƒ.i. സൂചിമെതിയടി is to be
found under മെതിയടി, ചിത്തരംഗം under അ
രംഗം, ഉപവീതം under വീതം etc.—Moreover
less common Sanscrit words compounded with
one or more prefixes may be found under the
simpler words: അവ്യാഹൃതം under വ്യാഹൃതം, അ
തിസമ്മോദം under സമ്മോദം, സവിസ്മിതം under
വിസ്മിതം, സുവ്രതികൻ under വ്രതികൻ, etc.

Again regarding a number of Sanscrit compounds,
ƒ.i. വി–ദ്രുമം, വി–പ്ര–ലംബം etc. additional in-
formation may be gathered by referring to the
simple word.

11. It need scarcely be said that, in seeking
for certain compounds under their leading words,
care must be taken to find out the proper
one, ƒ.i. whether മനശ്ശില belongs to മനസ്സു, മ
ന, or മനം, വെള്ളെഴുത്തു to വെള്ളം or വെള്ള, ആ
ട്ടുകൊറ്റൻ to ആടു or ആട്ടു etc.

In fact every leading article should be read
through whenever the Dictionary is consulted.
By doing this the student will soon be able to find
each word in its appointed place, ƒ.i. V.N.വെപ്പു
and CV. വെപ്പിക്ക under വെക്ക, the v. a കഴി
ക്ക and അടെക്ക under കഴിയുക and അടയുക,
നിറെക്ക under നിറ etc., the v. n. നിറക്ക under
നിറം, നിറയുക, under നിറ etc. Matter, which
may be omitted in the alphabetical list subjoined
to leaders will be found under their definition.
This way of using the Dictionary recommends
itself also on other grounds.

Hints thrown out here and there in the
Dictionary are intended to foster a spirit of
enquiry.

12. The Appendix furnishes supple-
mentary matter in alphabetical order.

Though the Publisher as well as the Editor,
the Rev. E. Diez, Palghaut, and their respective
native assistants have spared no pains to
render the book as correct as possible, yet on
account of the complicated nature of the work,
the typographical difficulties, the distance of the
Editor from the Press, and the delay in obtaining
information from the author, now in Germany,
on doubtful points, a number of errors have
crept into the print, which have also been noticed
in the Appendix, for the most part from notes
furnished by the author.

"https://ml.wikisource.org/w/index.php?title=താൾ:CiXIV68.pdf/15&oldid=184159" എന്ന താളിൽനിന്ന് ശേഖരിച്ചത്